Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And those who believe in Allah and His Messengers and not they differentiate between (any) one of them, those - soon He will give them their reward. And is Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
But as for those who believe in God and His apostles and make no distinction between any of them - unto them, in time, will He grant their rewards [in full]. And God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace
But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful
To those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of the messengers, we shall soon give their (due) rewards: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful
And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them-- Allah will grant them their rewards; and Allah is Forgiving, Merciful
To those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them, to thoseWe shall surely give them their rewards. God is most forgiving and merciful
And those who believed in God and His Messengers and they separate and divide not between any of them, those, He will give them their compensation. And God had been Forgiving, Compassionate.
Those who believe in God and His messengers, and not single out any one of them [especially], will be given their earnings. God is Forgiving, Merciful.
As for those who believe in Allah and His messengers—accepting all; rejecting none—He will surely give them their rewards. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
As for those who believe in God and His Messengers and did not make any distinction between His Messengers, God will grant them their rewards. God is most forgiving and Merciful-to-all.
Those who believe in Allah and His Messengers, and they don’t differentiate between any one of them (Messengers), We shall give them their rewards. Allah is Forgiving, Merciful.
But those who believe in God and His messengers and make no distinction between any of them—unto them He will give their rewards. God is Forgiving, Merciful
And those who believe in God and His messengers and do not make a distinction between any of them, We will give them their rewards. And God is Forgiving, Merciful
But God will give [due] rewards to those who believe in Him and His messengers and make no distinction between any of them. God is most forgiving and merciful
And those who believe in Allah and His apostles and differentiate not between any of them, anon We shall give them their hire; and Allah is ever Forgiving, Merciful
But those who believe in God and His apostles and make no distinction among any of them, will be given by Him their recompense; for God is forgiving and kind
Those who have iman in Allah and His Messengers and do not differentiate between any of them, We will pay them their wages. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
But as for those who believe in God and His Messengers and make no distinction between them (between God and His Messengers or between the Messengers themselves), to them God will grant their rewards (in full). God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate
But those who have faith in Allah and His apostles and make no distinction between any of them —them He will soon give their rewards, and Allah is all-forgiving, all-merciful
But those who believe in Allah and His messengers, and who do not make a distinction between any one of them, to these Allah will give their wages, for Allah is Forgiving and Merciful
And the ones who have believed in Allah and His Messengers and have made no distinction between any of them, those He will eventually bring them their rewards, and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Those who have believed in Allah and His Messengers, and have made no division between any of them, to them He will give their rewards. Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful
And those who believe in Allah and His Messengers, in word and action, and understand that all Messengers were one in Purpose, We shall soon give them their rewards. Allah is ever Forgiving, Merciful
To those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, We shall soon give their (due) rewards: For Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any of them - to those He is going to give their rewards. And ever is Allah Forgiving and Merciful
As for those who believe in Allah and His Messengers and do not discriminate between any of them, We shall soon give them their due rewards. Allah is Forgiving, Merciful
Dr. Munir Munshey
Allah will soon grant the rewards to those who believe in Allah and His messengers, and do not make any distinction between them (the messengers). Allah is the most Forgiving and the most Merciful
Dr. Kamal Omar
And those who have Believed in Allah and His Messengers, and have not made distinction in ranks between any of them, those (are the ones whom), very soon He shall give them their rewards. And Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful
As for those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them—He will give them their rewards. God is Forgiver and Merciful
For those who believe in Allah and His Messengers, and do not differentiate between them, We shall certainly give them their reward. Allah is All-Forgiving, All-Compassionat
Ali Bakhtiari Nejad
And those who believed in God and His messengers and do not make distinction between any of them, We will give them their reward. God is forgiving and merciful
To those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them, we will soon give them their rewards. For God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
And those who believe in God and His messengers and do not make a distinction between any of them, We will give them their recompense. And God is Forgiving, Merciful.
And He shall give to those their rewards that believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them. And Allah is Forgiving, Merciful
Controversial, deprecated, or status undetermined works
As to those who believe in God and His Prophet and do not seek any separation between God and prophet hood, they will soon receive their due reward as God is Most Forgiving, Most Merciful
Faridul Haque
And those who believe in Allah and all His Noble Messengers and do not make any distinction in belief between any of them - Allah will soon give them their reward; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And those who believe in Allah, and His Messengers and do not divide between any of them; to those, We shall surely give them their wages. Allah is the Forgiver, the Most Merciful
And those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, to them He will grant their rewards. And Allah is ever Forgiving, Merciful
Muhammad Ahmed - Samira
And those who believed with God and His messengers, and they did not separate/distinguish/differentiate between anyone from them, those (God) will give them their rewards , and God was/is a forgiving, merciful
And those who believe in ALLAH and in all his Messengers and make no distinction between any of them, to such HE will soon give their rewards. And ALLAH is Most Forgiving, Merciful
As for those who believe in GOD and His messengers, and make no distinction among them, He will grant them their recompense. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who have believed in Allah and in all of His Messengers and have made no distinction between any of them in believing to them, soon Allah will give their reward and Allah is Forgiving, Merciful.
(On the other hand) those who believe in Allah and (all of) His Messengers and (while believing) make no distinction between any of them, it is to these whom He will soon give their rewards. Indeed, Allah is Great Protector, Ever Merciful
But those who believed in Allah and (all) His Messengers and, (in embracing faith,) made no distinction between any of these (Messengers), He will soon pay them their rewards. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful
And those who believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them (Messengers), We shall give them their rewards, and Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful
And those who believe in God and His Messengers and make no division between any of them, those -- We shall surely give them their wages; God is All-forgiving, All-compassionate
But those who believe in God and His apostles, and who do not make a distinction between any one of them,- to these we will give their hire, for God is forgiving and merciful
But they who believe in God and his apostles, and make no distinction between any of them, unto those will we surely give their reward; and God is gracious and merciful
And they who believe on God and his Apostles, and make no difference between them these! we will bestow on them their reward at last. God is Gracious, Merciful
As for those that believe in God and His apostles and discriminate against none of them, they shall be recompensed by Him. God is ever forgiving and compassionate
New and/or Partial Translations, and works in progress
Some people believe in Allah and [all] His messengers. They do not distinguish one above another. We shall give their rewards. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.
As for those who believe in God and His messengers and make no distinction between any of them — to them He will give their reward. God is indeed Much- Forgiving, Merciful.
As for those who believe Allah’s Names comprise the essence of all creation and in the (disclosure of) Rasuls, and who do not discriminate between them (in respect of their disclosure) Allah will give their rewards. Allah is the Ghafur, the Rahim.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And those who believe in Allah and His Messengers and make no division between any of them, He will grant them their rewards, and Allah is Forgiving, Merciful.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Whereas those who believe in Allah and recognize His Messengers with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, and do not discriminate one from another, shall be recipients of the grace of Allah Who shall requite them with what is commensurate with their deeds, and Allah has always been Ghafurun, and Rahimun
And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them, those will be given their rewards, and Allah is Protectively Forgiving, Merciful.